Tradução x Localização: Qual é a diferença?

 by anthony on  |
Sem comentários
Broadcasting website content to an international audience is crucial for competing in today’s global online economy. Whether it’s simple translation or full-on localization, a multilingual website is a massive part of reaching your target audience across multiple languages.
 
Funny, then, that so many companies still don’t grasp the differences between the two. Sure, we understand the concept of translation, but what about localization? And how can localizing your website be more beneficial than a straight-up translation?

Vamos primeiro ver o que cada um é antes de tocarmos nas principais diferenças.
 
Tradução é ...
The direct conversion of website content from one language to another. It takes nothing else into account, only the literal change of one word to its closest relative in the chosen language. The goal of translation is to make sure it means the same  
depois  as it did before, but the truth is it often doesn’t.
 
A localização é ...
Como já mencionamos , a localização é um processo muito mais profundo que leva suas traduções para cima na cadeia de valor. A localização não é apenas traduzir o seu site; é adaptá-lo às necessidades específicas de cada idioma e público-alvo. A localização leva coisas como contexto,
tom de voz e coloquialismos em consideração, oferecendo aos usuários uma experiência imersiva e totalmente local em seu site.
 
Portanto, embora a tradução e a localização de sites sejam semelhantes, elas estão longe de ser iguais. Mas quais são os principais fatores de diferenciação que separam a tradução da localização?

 
1. Clareza
Como mencionado acima, a tradução não leva em conta certas coisas que a localização leva. Coisas como tom de voz, 
contexto e a linguagem idiomática impactam na clareza de uma parte do conteúdo. Mesmo um conteúdo bem traduzido empalidecerá em comparação a uma versão localizada por um tradutor profissional, capaz de adicionar nuances culturais.

Uma tradução sozinha pode acabar com 
confusing jargão, palavras mal usadas e, em última análise, um resultado ruim. Claro, é adequado para certos tipos de conteúdo, como documentos internos ou jargão. Mas para conteúdo que exige emoção ou criatividade, a localização é a única maneira infalível de garantir que a qualidade seja entregue em todos os locais.
 
2. Customer Interaction
Say you’ve got an eCommerce website and deliver goods to customers in Europe.  If you decide to enter the U.S. market, then you’ll have to consider a whole host of format changes to things such as time, date and measurement systems. Where a date like 12th March is 12/03/2017 in most of Europe, it’s 03/12/2017 in the States. If you only translate your website, your date format will stay the same as it was for your European customer base.

Supondo que eles não suspeitem que algo está acontecendo, a maioria de seus novos clientes nos Estados Unidos estará esperando entregas nos dias errados. A localização do seu site irá garantir que esses detalhes intrincados sejam levados em consideração e evitará muitos aborrecimentos a longo prazo.
 
3. Taxas de conversão
Embora ter uma versão traduzida possa facilitar o estágio inicial de fazer com que as pessoas visitem seu site, não é suficiente transformar esses visitantes em clientes pagantes. Estudos da Forrester Research mostram que localizar seu site leva a níveis mais altos de satisfação do cliente, devido a uma experiência mais amigável.

Isso, por sua vez, leva a taxas de conversão muito melhores. Quando tudo estiver dito e feito, o objetivo de qualquer site é converter o máximo possível de visitantes em clientes pagantes.
Tradução pode levar os clientes até a porta, mas a localização os convencerá a entrar.

 
No final…
Both website translation and website localization can help you reach out to a global audience, but to varying degrees of success. If your ultimate goal is to have a truly global website that speaks to every audience in their language and on their terms, then localization is the only way to go.

 
Interessado em localizar o seu site, mas não sabe por onde começar? Entre em contato com a Localizer para uma demonstração gratuita e veja como podemos ajudá-lo!

Comentários)0

Deixe um comentário

* Por favor, insira seu nome.
O endereço de e-mail não será publicado
Por favor insira um endereço de e-mail válido.
* Por favor, digite seu comentário.
Image Verification
'Introduza o código de segurança.