Sensibilidade cultural e localização de sites

 by anthony on  |
Sem comentários
Falamos muito sobre a importância de falar a língua de seus clientes ao se tornar global com seu site. Afinal, de que adianta almejar um novo mercado se eles não têm ideia do que você está dizendo? No entanto, outro aspecto extremamente importante - embora regularmente negligenciado - da localização do seu site é entender a necessidade de sensibilidade cultural. Isso significa pesquisar as nuances e diferenças entre culturas em diferentes mercados e idiomas, garantindo que não haja gafe de marketing durante todo o processo de localização.

Descubra o que fazer e o que não fazer em cada novo mercado em que você entrar - o que é desaprovado na Índia? Existe uma frase de efeito no México que você não deveria usar? Mesmo a aplicação de certas cores ou imagens ao seu site pode insultar os locais se você não conhecer as regras básicas. Embora possa parecer que estamos sendo excessivamente cautelosos, considere o fato de que uma cultura é construída e nutrida ao longo de décadas e é o que torna cada mercado diferente.

Por exemplo, uma tentativa de humor pode funcionar na China, mas ser mal interpretada no Japão. Por quê? Porque eles são culturalmente diferentes. A falta de compreensão e implementação das necessidades culturais de seu mercado-alvo durante a localização pode causar danos irreparáveis à reputação de sua marca. Sem uma boa reputação, você pode muito bem fazer as malas e partir. As startups vivem e morrem por sua reputação e, não se engane, você será uma startup em qualquer novo mercado, independentemente do tamanho do seu negócio em outro lugar.

Um exemplo da vida real disso é a Braniff International, uma companhia aérea que tentou entrar no mercado mexicano. Eles usaram o slogan 'voe em couro' durante toda a campanha, sem perceber que a tradução literal em espanhol disso era 'voe pelado'. Não é preciso dizer que esse erro custou-lhes seu lugar no mercado e eles foram forçados a puxar a tomada. Mas esses erros não se limitam apenas a empresas menores, até mesmo os grandes lançam um truque de vez em quando. Talvez a maior de todas, a Coca-Cola, descobriu que sua marca se traduzia como “Bite the Wax Tadpole” em chinês. Uma bela introdução à marca!

A questão é que as empresas mais bem equipadas localizam seu site para atender às necessidades culturais individuais de cada mercado, tudo sem diluir a mensagem de sua marca. Isso inclui tudo, desde o nome da marca, cor do site, 
imagens, e conteúdo. Localizar da maneira certa não é fácil, e a sensibilidade cultural é apenas um dos obstáculos que você deve superar ao longo do caminho. Mas as recompensas por fazer isso são abundantes e você abre seu site para uma economia global de clientes em potencial.

Não podemos deixar de enfatizar isso: a localização de um site é mais do que apenas traduzir seu conteúdo para o idioma de seu mercado-alvo. Está mudando tudo para fazer com que seu site pareça "nativo" para o seu mercado-alvo. Respeitar questões culturalmente sensíveis é um grande passo para realizar suas ambições de localização. Não se lance de cabeça em um novo mercado sem primeiro entender cada canto e recanto. Faça sua pesquisa e arme-se com o máximo de conhecimento possível.

Comentários)0

Deixe um comentário

* Por favor, insira seu nome.
O endereço de e-mail não será publicado
Por favor insira um endereço de e-mail válido.
* Por favor, digite seu comentário.
Image Verification
'Introduza o código de segurança.