Diga olá para a Neural Machine Translation do Google

 by anthony on  |
Sem comentários
Há apenas dois meses, o Google anunciou a introdução da Tradução Automática Neural em seu serviço Google Translate. Esta é uma ótima notícia para empresas que precisam traduzir seu site ou para aquelas com orçamento apertado de tradução. Mas o que exatamente é “Tradução Automática Neural” e o que isso significa para tradutores profissionais?

O que é tradução automática neural?
A tradução automática neural (NMT) é uma abordagem que otimiza os benefícios da tradução automática, usando uma grande rede neural. Em seu nível mais básico, o NMT concentra-se na tradução de frases inteiras em vez de aceitar o texto palavra por palavra. Ele usa o contexto mais amplo dessas frases inteiras para determinar como deve ser o melhor resultado da tradução. Além disso, a rede neural depende de um sistema de aprendizado que permite que ela realmente fique melhor com o tempo. Sem dúvida, isso significará que o NMT se tornará ainda mais amplamente usado no futuro, com o fim da tradução automática regular.

Por que o NMT é melhor do que a tradução automática regular?
A tradução automática regular olha para cada palavra individual em um bloco de texto, sem considerar a estrutura geral de uma frase ou como ela é lida. Freqüentemente, traduções automáticas regulares resultam em texto desajeitado e sem sentido que tem pouca ou nenhuma aplicação no mundo real. A tradução automática de um blog, por exemplo, resultaria em uma redução drástica da qualidade do conteúdo do blog. Por outro lado, o NMT tem a capacidade de reter o contexto e o tom de voz que uma tradução automática normal perde.

Sua tecnologia de aprendizagem exclusiva oferece uma compreensão mais humana de palavras e frases, resultando em uma tradução de maior qualidade. Você pode esperar que o NMT forneça traduções mais fluidas, fluentes e precisas que apresentam algo mais próximo do que um tradutor profissional pode fazer. Na imagem do Google abaixo, você pode ver que há uma grande diferença no tom de voz e na qualidade entre a tradução automática regular e o NMT.


 
Quantos idiomas estão disponíveis?
Para começar, o Google disponibilizou NMT para oito pares de idiomas diferentes. Vão entre inglês e francês, português, chinês, japonês, coreano, turco e alemão. Usando apenas essas oito línguas, cerca de um terço da população mundial pode se beneficiar do NMT. O Google também menciona que esses idiomas cobrem mais de 35% das consultas do Google Translate no mundo. A plataforma tem 103 idiomas no total, e o plano é integrar todos eles ao NMT nos próximos anos.

O Google também está concedendo acesso ao NMT por meio de sua Google Cloud Platform, para que os desenvolvedores possam usar a tecnologia em seus próprios aplicativos. Com o NMT, a empresa afirma que o Google Translate progrediu mais em um único ano do que nos últimos dez anos combinados. Para ajudar o NMT a crescer, o Google revelou sua dependência contínua da Comunidade do Tradutor. Aqui, palestrantes multilíngues podem revisar traduções ou contribuir com suas próprias traduções para a comunidade.

O que isso significa para tradutores profissionais?
Isso significa o fim para tradutores profissionais? Absolutamente não. Conforme mencionado, o NMT é um sistema de aprendizagem. Isso significa que, por algum tempo, pelo menos, as traduções não estarão no mesmo nível de um tradutor profissional. Sim, ele aprenderá com o tempo a oferecer qualidade semelhante, mas há algumas áreas em que não pode competir. Os tradutores profissionais com experiência em certas culturas ou setores sempre terão a vantagem.

Eles podem incluir coloquialismos, conhecimento interno e reverter o tom para corresponder a públicos diferentes dentro dessa área de abrangência. O NMT irá expressar as traduções de forma clara e concisa, mas só pode traduzir as informações fornecidas. Os tradutores profissionais podem ajustar o conteúdo e as informações para atender às necessidades de cada público-alvo.

palavra final
NMT é um avanço fantástico na tecnologia de tradução automática e só ficará melhor com o tempo. Da forma como está, NMT é uma forma econômica de traduzir seu site, com a certeza de que seu conteúdo manterá a maior parte de sua qualidade original. No entanto, ainda está nos estágios iniciais e provavelmente haverá alguns solavancos no caminho. A tradução profissional é a única maneira infalível de traduzir seu site e fornecer uma experiência verdadeiramente local para seus clientes.

Simplesmente não há substituto para o conhecimento especializado que um tradutor profissional pode oferecer em diferentes culturas e tópicos. 
Com uma rede de mais de 18,000 tradutores profissionais, podemos garantir sua relevância contínua no mundo tecnologicamente avançado de hoje.
 

Comentários)0

Deixe um comentário

* Por favor, insira seu nome.
O endereço de e-mail não será publicado
Por favor insira um endereço de e-mail válido.
* Por favor, digite seu comentário.
Image Verification
'Introduza o código de segurança.